На теренах новітнього нашого червневиміру Час втікає й простір кривиться, мов під лінзою. На твоїх берегах, так давно вже вимріяних, Корабель мій залишив мене з валізами. Кораблем я відправив усю неприкаяність У райони бермудських тупих трикутників. В нуль обернена відстань - найкраща крайність Поміж наших уявних реальних смутків. Так, я вигадав важкість. Під зливу вклав її, Щоб бруківка, всотавши її, зміцнішала. І майбутнє в повітрі розклалось планами Раптом так, як ніколи, мабуть, раніше. Шерхотить тепер впевненість соковита Під холодною шкірою денно й нічно. Від набряклого неба тебе закрити Хочу часом безпечним, ніким не зліченим . Нам вивчати вітри щоб. Їх суть мереживну Розтягнувши, мов ковдру, між полюсами. І ходити водою геть безбережною, Головне, щоб одною і тою самою. Так я радість освою, створю й творитиму, І на безодню позаду не оглядатимусь. А танок твій збагатиться всіма ритмами, Які тільки можливо йому надати. Так ти житимеш рівно і всеохоплено Своїм спокоєм, радістю нафарбованим. А я знову тепер тут стою як вкопаний, Переплавивши в мрію мережу спогадів. Та тепер холодна повінь з нестачі світла Якщо й хоче мене вимкнути до ніяковості, Вкрай безсила, бо мій корабель укріплено На твоїх берегах моїх міцним якорем.
|