Опубліковано: 2014.11.15
Поетичний розділ: Переклади

Павло Кричевський

На опушке

Перевод с украинского из Василя Голобородько

Пчела цветку говорит: «На» -
и тот разжимает ладони.

Зеленые дети деревьев взялись за руки –
водят танец.

Бабочка вынимает загадку
Из белого горшочка.

2014

Василь Голобородько

НА УЗЛІССІ

Бджола квітці каже: “На” –
і та розтуляє долоню.

Зелені діти дерев побралися за руки –
водять танок.

Метелик виймає загадку
із білого горнятка.

© Павло Кричевський
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/40878/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG