Опубліковано: 2014.10.15
Поетичний розділ: Переклади

Павло Кричевський

Приближение мудрости

Василь Кузан

Отрываются пуговки ночи,
Неба ткань наполняет сомненье.
Рану утро на сердце пророчит.
И острее становится зренье.

Холодеет подсвечник. Пегаса
Ревность одолевает.  Я верю
Только  времени: тихо и властно
Оно всем  по два метра отмерит.

И тогда сразу станем богаты –
Много слов принесут нам и песен,
Как горсть дичек подгнивших, утраты
Тень от юности  горестно взвесит.

Только молодость может бездумно
Подрезать скрипке собственной струны.

2014

Василь Кузан
Наближення мудрості

Відриваються ґудзики ночі,
Сукню неба заповнює сумнів.
Ранок рану на серці пророчить.
Від очей відлипають красуні.

Холодніє підсвічник. Пегаса
Зводить ревність. Остання надія
На скоринку шаленого часу,
Що усім по два метри наділить.

І тоді принесуть нам багато
Гарних слів, обіцянок, свічок…
Тінь від юності зважує втрати,
Ніби жменю погнилих дичок…

Тільки молодість може бездумно
Власній скрипці підрізати струни.

© Павло Кричевський
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/40709/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG