Опубліковано: 2012.11.14
Поетичний розділ: Містика, видіння

Юрій Зозуля

Пташина замальовка з перекладом

мовою птахІв, з собою самотою...
співаків, поетів, — любОю порою!
ставлять слова в голос, їм шліфують звуки...
природа усенька відплеще вже руки!
з крихітних талантів голодні та п’яні...
в горлятках манюніх сопілки, оргАни!
до серця од серця ниточки, і рухи...
од краю до краю — співочії; слухай!
цю мову пташину, зо світом єдину...
— бач, спішить весни, і прЯміє, дорога!
то задля живого: нашого, та Бога...
вся мова всесвітня злетиться до квітня!

===   Смысловой перевод   ===

на языке птиц, наедине с собой...
певцов и поэтов, — в любое время!
ставят слова в голос, им шлифуют звуки...
вся природа отобьёт уже руки в овациях!
голодны да пьяны с крохотных талантов...
в маленьких горлышках свирели,оргАны!
к сердцу из сердца ниточки и движения...
от края до края – звучащие; слушай!
этот язык птичий, единый с миром...
–  видишь, спешит к весне, и выпрямляется, дорога!
из-за живого: нашего, и Божьего...
весь всемирный язык слетится к апрелю!

2012
© Юрій Зозуля
© музика: Юрій Зозуля
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/35022/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG