Опубліковано: 2007.01.19
Поетичний розділ: Переклади

Сергiй Українцев

XXII

ГАЙ ВАЛЕРИЙ КАТУЛЛ

Вар мой! Суффена ты знаешь, конечно!
Слову обучен, красив и воспитан.
Да и стихи, ко всему, ещё пишет.
Тысячи строчек кропает он за день,
И не как мы (начерно на обёртках),
А в новых свитках, на хартиях царских
С красной прошивкой, и требует скалок
Пемзой притёртых, свинцом разграфлённых.
Всё же попробуй прочесть, и увидишь,
Важный Суффен превратится в бродягу.
Эта внезапность — стихов его сила!
В том весь секрет! Как хитрец он и умник,
Умных умнее, хитрее всех хитрых,
Сразу становится дурнем последним,
С первых же строк. Между тем, несомненно,
Счастлив без меры и горд он бывает,
Лишь зачитавшись своими стихами.
Но откровенно скажу! Все мы схожи.
Признак Суффена ты в каждом отыщешь.
Все мы смешны, ведь у всех своя слабость,
Но за спиной — своей ноши не видно.

2007

* Вар — друг Катулла, поэт.

© Сергiй Українцев
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/3099/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG