Опубліковано: 2010.08.16
Поетичний розділ: Переклади

Ірина Гончарова

Утро, стеклянная дверь отсвечивает


Утро, стеклянная дверь отсвечивает
Золотом написанные имена нового города,
Чьи белые карнизы и купола перемещаются
По медленному небу весь день.
Я приземляюсь, чтобы остаться;
И раскрытые ставни
Выпускают занавески будто голубей,
И прошлое высыхает на ветру.

Сейчас позволь мне прилечь под
Широко разветвленным безразличием,
Сгрести лица словно монетки
Подальше в дальний уголок души,
Отыскать голоса, отчеканенные
Жаргоном автомобильных рожков,
И пусть захламленные дома
Хранят для себя свой сытый уют.

Потому что мое невежество
Кажется своего рода невинностью.
Очень скоро я ее потеряю:
А пока позволь мне насладиться
Этим млечным райским воздухом,
До тех пор, когда моя собственная жизнь
Не конфискует все это -
Медленное падение, серая вуаль; воровство –
Всего лишь один из способов умирания.


© Copyright: Ирина Гончарова, 2010
Свидетельство о публикации №11008100365

2010
Киев
© Ірина Гончарова
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/26599/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG