Опубліковано: 2010.05.23
Поетичний розділ: Переклади

Ірина Гончарова

Знай, коль ночь переживем


113

Знай, коль ночь переживем, -
Утром день встречаем.
Коль в блаженстве проведен, -
Знай, он презираем.

Здесь звезда и там звезда,
Та с пути собьется!
Но туман не навсегда,
Новый день вернется!

==================================================
113
Emily Dickinson.

Our share of night to bear –
Our share of morning –
Our blank is bliss to fill
Our blank is contempt –

Here a star, and there a star,
Some lose their way!
Here a mist, and there a mist,
Afterwards – Day!

2010
© Ірина Гончарова
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/25507/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG