Опубліковано: 2010.05.23
Поетичний розділ: Переклади

Ірина Гончарова

Приходит, пунктуальное Созданье


39O
   
Приходит, пунктуальное Созданье
Дом быстро найден, вот и Дверь.
Звонок, Замок - все без ошибки знает.
– Приветствую! Со мной знакомы — Сэр?

Ответный жест – похожий на Признанье
Отважный — если Враг – короткий – если Друг.
Оденет в Креп и Льдинки каждый Дом, все Мирозданье,
И Одного из нас Уносит к Богу вдруг.

----------------------------------------------------

Emily Dickinson


39O

It's Coming - the postponeless Creаture –
It gаins the Block - аnd now - it gаins the Door –
Choses its lаtch from аll the other fаstenings –
Enters with а'"You know Me - Sir?"

Simple Sаlute - аnd Certаin Recognition –
Bold - were it Enemy - Brief - were it Friend
Dresses eаch House in Crаpe, аnd Icicle
Аnd Cаrries One - out of it - to God

2010
© Ірина Гончарова
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/25498/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG