Опубліковано: 2010.05.15
Поетичний розділ: Переклади

Ірина Гончарова

Эти слова как горы перьев

Эти слова как горы перьев,
на окраине Иерусалима, над Долиной Креста.
Там, в моем детстве, женщины сидели
и ощипывали кур.
Сейчас эти слова разлетелись по всему миру.
Остальные убиты, съедены,
переварены, разложились и забыты.

Гермафродит времени,
который ни день, ни ночь
был вытеснен из этой долины
зелеными, подстриженными садами.
Когда-то специалисты по любви
любили приходить сюда,
чтобы заниматься своим мастерством
на высохшей траве летних ночей.

Вот как это начиналось.
С тех пор – много слов сказано,
много любовных историй произошло,
много цветов,
было куплено из теплых рук, чтобы оставить их себе
или положить на могилу.

Вот так все начиналось,
и я не знаю, чем все это закончится.
Но по-прежнему, оттуда из долины,
из-под боли и расстояний
мы будем навечно выкрикивать
друг другу: «Мы исправимся».

2010
© Ірина Гончарова
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/25410/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG