Оригинал «Нас мало!» – нас, может, двое… Мы – сами себе одни. Сидим и по-волчьи воем На лампочки и огни. А мимо проходят люди Из офиса – и в пивбар… О том, что он «хрен на блюде», Тоскливо мычит Макар… И мы научились хавать Ошметки чужой трухи И смачно, подробно, хаять Их премии и стихи. Устала от игр, от ига, От иволги на пруду… Я даже не знаю, Игорь, Куда я теперь иду За ветром, грудным и голым, Как батюшка-алкоголь, – Каким-то другим монголам Славянскую голь – и боль Споить… От Москвы – до Львова: По шпалам – земля без ног… И грешное наше Слово, Которое было Бог... 11 августа 2009 г. Перевод ИГОРЯ ПАВЛЮКА Лист до брата Ігорю Павлюку «Нас мало!» – нас, може, двоє… Самі ж ми собі – одні. По-вовчи виєм з тобою На лампочки і вогні. А мимо проходять люди З офісу – і в пивбар… Про те, що він «хрін на блюді», Гугнявить тоскно Макар… І ми научились хавать Останки чужих полов. Детально, у смак охаять Їх вірші і премій лов. Втомилась від ігор, іга, Від іволги в ніч бліду… Я навіть не знаю, Ігор, Куди я тепер іду. За вітром, грудним і голим, Як алкоголь – батько нам, – Якимось іншим монголам Слов'янський наш біль віддам. Споїти… З Москви – до Львова: По шпалах – земля без ніг… І грішне це наше Слово, Яке, як Бога, беріг... 11 серпня 2009 р.
|