|  Вы вырвали сердце своё из груди,
 а с ним заодно и тревогу
 и в небо подали в дрожащей горсти,
 из маленькой келии Богу.
 
 А я георгин на то место принёс,
 где сердце цвело в вашем лоне,
 но вы волоском из распущенных кос
 его привязали к иконе.
 
 Как будто у Бога нет больше лугов,
 нет больше цветов для букета,
 что отдали вы равнодушно, без слов,
 моё беззащитное лето.
 
 И я, как при подступе тёмных годин,
 к вам взор свой взывающий поднял -
 прошу: возвратите мне мой георгин,
 хоть бы и с проклятьем Господним.
 
 Чтоб сердце стерпело такую нужду
 чуть дольше, чем цвет под косою,
 я ночью к Дунаю чужому пойду,
 и буду стоять над водою.
 
 И там, обрывая цветка лепестки,
 чтоб их за водой уносило,
 шептать буду: "Смерть - увлеки, увлеки,
 за ними последние силы".
 
 И лучший когда упадёт лепесток
 на волны чужого Дуная,
 кровавый из сердца плеснётся поток,
 а с ним и обида глухая.
 
 И тихим цветам, наклонённым в Дунай,
 что горя вовек не видали,
 тот мой лепесток перескажет пускай
 о горьком нежданном финале.
 
 И в час, когда на Украине никто
 не будет печалиться мною,
 чужие цветы будут плакать зато,
 росою с кустов над рекою.
 
 О зависти к счастью людскому богов,
 как у молдаван к кукурузе,
 а так-же о вечном, как гомон боров,
 сжигающем женском искусе,
 
 когда отвргает зазноба цветок,
 такой для влюблённого милый,
 его помещая в чадящий поток,
 где станет он вялый и хилый.
 
 
 *** Тодось Осьмачка
 
 Кривда
 
 Ви вирвали серце у себе з грудей,
 а разом із ним і тривогу
 і десь подали аж на небо руде
 з маленької келії Богу.
 
 А я на те місце жоржину приніс,
 де серце було в вашім лоні,
 та ви волосинкою теплою з кіс
 її почепили іконі.
 
 Неначе у Бога немає полів
 і всякого зілля і квіток,
 що ви віддали без зітхання і слів
 моє беззахиснеє літо.
 
 Тому, як завжди у біді, день при дні
 і темний обманом сьогодні
 прохаю: верніте жоржину мені,
 хоч би із прокляттям Господнім.
 
 Щоб серце моє існувало бодай
 тим віком, що й квіт під косою,
 тоді я піду в чужину на Дунай
 і стану вночі над водою.
 
 І там обриватиму квітку, блідий,
 і в хвилі пускатиму ранні,
 шепочучі: "Смерте, іди вже, іди,
 бери мої сили останні".
 
 І щойно найкраща пелюстка впаде
 у хвилі чужого Дунаю,
 як трісне враз серце моє й пропаде,
 замучене горем до краю.
 
 І квіткам похиленним тихо в Дунай,
 де горем ніколи не пахло,
 найкраща пелюстка шепне про відчай,
 у мене розбурханий нагло.
 
 І в той час, коли в Україні й душі
 не буде зідхнути за мною,
 то вдосвіта квітки заплачуть чужі
 росою з кущів над рікою.
 
 Про заздрість на людськеє щастя богів,
 немов бессарабців на пшінку,
 і про невмирущу, як гомін борів,
 над горами вічними жінку,
 
 яка не бажає тримати ту річ,
 що бідному серцю на злуку,
 її почепивши у сяєво свіч,
 зів'яти від ладану й гуку.
 
 |