Опубліковано: 2008.06.09
Поетичний розділ: Переклади

Ірина Гончарова

Какая жалость. Мы были таким чудесным изобретением

Какая жалость. Мы были таким чудесным изобретением

Они рассекли нас,
Ампутировали твои бедра от моих.
Как по мне, они все хирурги. До единого.

Они демонтировали нас,
Разобрали на две части.
Как по мне,
Они все – инженеры. До единого.

А жаль. Мы были таким чудесным
Изобретением любви,
Самолетом, сделанным из мужчины и женщины,
Крылья и все такое.
Мы немного попарИли над землей.
Мы даже немного полетали.

Английский и украинский переводы здесь: http://www.stihi.ru/poems/2007/10/20/2050.html

2008
© Ірина Гончарова
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/13816/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG