Опубліковано: 2008.02.26
Поетичний розділ: Переклади

Тетяна Аінова

Из Наталки Билоцеркивец

перевод с украинского

Счастья в любви не бывает, не в том её цель:
где оно, счастье, на вдруг одичавшем лице,
что приближается в нетерпеливом оскале?
Может, и хочешь избегнуть вонзанья ножа –
только покорною жертвою птица-душа
сладкою кровью питает молекулы стали.

Разве любовь – это счастье? Несчастье моё:
будто бы жалкий уродец у ложа встаёт,
ласково смотрит и просит невинной услады.
Но сквозь гадливость и страх вижу крестик на нём –
и выжигается рвота пресветлым огнём,
что прорывается вниз из небесного града.

Просто одежду сними, как вериги свои,
тело раздвинь, как послушную кожу змеи,
и на попранье дремучему зверю семьи
душу отдай вместе с жарким сочащимся лоном.
И в мельтешении клеток, в бреду хромосом
снова очнёшься один, будто не был вдвоём
в потном чаду, чтобы дети рождались потом
и расцветали, как маки по каменным склонам.

2002
© Тетяна Аінова
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/11872/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG