Опубликовано: 2007.12.08
Поэтический раздел:

Перевод-на-конверте

Наталья Шеремета, г.Житомир (язык оригинала - украинский)

Глоток зеленого абсента
И ты в заоблачной нирване,
Ты чувств разматываешь ленту,
Растишь любовь переживаний.

На краешке судьбы повисли -
А ей-то что - меняет платья! -
Мои муаровые мысли
О наших сливочных объятьях.

В мечтах обманчивого шелка
Багряно-желты переливы.
О, не бери абсента с полки,
Мечты совсем не этим живы.

Полыни горечь в крепкой раме
Тебя объединит с Ван Гогом.
Прославиться мы сможем сами -
До мудрости совсем немного…

Сего ж абсента гениальность
Напрасна. Ты - Икар несмелый.
Что сливочность и что фатальность
Маво муарового тела.

2007
© Николай Ширяев
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Источник: https://poezia.org/ru/id/9239/
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

2003-2025 © Poezia.ORG