Опубликовано: 2024.07.12
Поэтический раздел: Верлибр, белый стих

Владимир Роберта

***

                            Авторський переклад з російської

* * *

Я побачив море…
І був вражений,
що під похмурим темно-сірим небом
воно було світлим;
ніби світилося зсередини,
як очі, переповнені вірою у добро,
в яких угадувалася
тиха
світло-зелена радість…
а, можливо,
тихий
світло-синій сум.

І раптом морем,
розпластавши свої
незрозумілого світлого кольору
крила,
попливла-полетіла
казковою птахою
усмішка.

Нібито злякавшись,
по небу заповзали хмари,
щільніше його закриваючи.
І усмішка
зникла.

Та, як музика дивна,
що лунала колись-то,
в душі поселилась
навічно.

---------------------------------------------------------

* * *

Я увидел море.
И меня поразило,
что под мрачным тёмно-серым небом
оно было светлым;
как будто светилось изнутри,
как глаза, переполненные верой в добро,
в которых угадывалась
тихая
светло-зелёная радость...
а, может быть,
тихая
светло-синяя грусть.

И вдруг по морю,
распластав свои
необъяснимого
светлого цвета
крылья,
поплыла-полетела
сказочной птицей
улыбка.

В испуге
по небу заползали тучи,
плотнее его закрывая.
И улыбка
исчезла.

Но подобная музыке дивной,
прозвучавшей однажды,
в душе поселилась
навечно.

2024
© Владимир Роберта
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Источник: https://poezia.org/ru/id/55521/
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

2003-2025 © Poezia.ORG