Авторський переклад з російської * * * Я побачив море… І був вражений, що під похмурим темно-сірим небом воно було світлим; ніби світилося зсередини, як очі, переповнені вірою у добро, в яких угадувалася тиха світло-зелена радість… а, можливо, тихий світло-синій сум. І раптом морем, розпластавши свої незрозумілого світлого кольору крила, попливла-полетіла казковою птахою усмішка. Нібито злякавшись, по небу заповзали хмари, щільніше його закриваючи. І усмішка зникла. Та, як музика дивна, що лунала колись-то, в душі поселилась навічно. --------------------------------------------------------- * * * Я увидел море. И меня поразило, что под мрачным тёмно-серым небом оно было светлым; как будто светилось изнутри, как глаза, переполненные верой в добро, в которых угадывалась тихая светло-зелёная радость... а, может быть, тихая светло-синяя грусть. И вдруг по морю, распластав свои необъяснимого светлого цвета крылья, поплыла-полетела сказочной птицей улыбка. В испуге по небу заползали тучи, плотнее его закрывая. И улыбка исчезла. Но подобная музыке дивной, прозвучавшей однажды, в душе поселилась навечно.
|