Опубликовано: 2015.11.01
Поэтический раздел: Переводы

Павел Кричевский

Веди меня к Серебряной Земле

Перевод с украинского из Василя Кузана

Веди меня к Серебряной Земле
Через извечное моё стремленье к воле,
Через бои и смерть на Красном поле
Мне постели дорожку по земле.

Веди меня к серебряной струне,
И к колыбельным, спетым надо мною
И к легендарным замкам и героям,
И к Тисе, и к Боржаве, и к весне.

Веди же меня к слову, что звенит.
Когда склоняюсь ночью над томами,
Сражайтесь, хлопцы, – я шепчу губами
Не рвется между нами связи нить.

Веди к цветам, стоящим на столе,
И к маме, и к любви, и к правде слова,
Веди меня,  я повторяю снова,
И к радости на небе и земле.

Когда и иней на висках  болит,
И рифма – прочь, и сердцу холоднее,
Когда дышать становится труднее, -
Веди же меня к славе, что звенит.

Веди меня сквозь пули на войне,
Веди в полёте окрылённой песни,
По полонинам, средь людей нездешних, -
Веди меня к серебряной струне.

Когда слова, уменьшившись в числе,
Исчезнут, как узор в калейдоскопе,
Бродя в Европе в поисках европы,
Веди меня к Серебряной Земле.


         

2015

  Василь Кузан

Веди мене до Срібної Землі

Веди мене до Срібної Землі
Через одвічне прагнення до волі,
Через бої і смерть на Краснім полі
Стели мені доріжку по землі.    

Веди мене до срібної струни,
До перших і останніх колискових,
До замків, легендарних і казкових,
До Тиси, до Боржави, до весни.  

Веди мене до слова, що дзвенить.
Коли вночі схилюся над томами,
„Ще б’ються хлопці...” , - шепчучи губами, -  
Держи мене за руку кожну мить.  

Веди мене до квітів на столі,
До мами, до гармонії в любові,
Веди мене до істини у слові,
До радості на небі й на землі.  

Коли на скронях поморозь болить
І серце спотикається об риму,
Коли кімната кашляє від диму, -
Веди мене до слави, що дзвенить.  

Від каменя з чужої сторони
По сходинках окриленої пісні,
По полонинах, що мов люди різні, -
Веди мене до срібної струни.    

Коли слова безсилі і малі
Зникають ніби краплі у окропі,
Шукаючи європи у Європі, -  
Веди мене до Срібної Землі.

© Павел Кричевский
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Источник: https://poezia.org/ru/id/43042/
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

2003-2025 © Poezia.ORG