Опубликовано: 2014.05.07
Поэтический раздел: Переводы

Павел Кричевский

Приручення. Переклав Анатолій Криловець

Птаху, птаху, з перебитим крилом,
Ти мовчиш, залишив неба огром.
Я мовчав би теж, якби так ширяв,
В мої б крила бились пісня й зоря.

Птаху, птаху, є тяжіння землі –
Це щоб ноги тіло твоє несли,
Це щоб тіла твого важкого рот
Слово вставив би у пісню. І от…

От би, птаху, нам з тобою злетіть!
І зламать собою небесну кліть!
Тобто, птаху, щоб нам зразу туди,
Де від тіл не лишаються сліди,

Де рождає небо слово і звук...
Та годую, птаху, тебе я з рук.
І у домі своїм новім мені
Ти співаєш: добре в кліті тісній.

2014

Оригінал: http://poezia.org/ua/id/32694/personnels

© Павел Кричевский
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Источник: https://poezia.org/ru/id/39849/
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

2003-2025 © Poezia.ORG