Опубликовано: 2013.02.23
Поэтический раздел: Переводы

Иван Редчиц

КОЛІР СНІГУ

Максім ТАНК

Нічого барвистішого,
Ніж завихрений сніг,
Я не знаю.

Який він був синій,
Коли замерзав я
У холодній хаті
Чи самотній на вулиці!

Який був рожевий,
Коли я струшував його з плечей
Тієї, що принесла щастя!

Який він був чорний,
Коли замітав
Слід прощання
З батьківщиною!

Який був багряний
На брустверах наших окопів!

Який був іскристий і світлий,
Коли діти,
Приносили його в подарунок!

Ось чому я не знаю,
Якого кольору сніг
Насправді.
1997

Максім ТАНК

         КОЛЕР СНЕГУ

Нічого больш рознакалёрнага,
Як узмяцелены снег,
Я не знаю.

Які ён быу сіні,
Калі замярзау я
У пакоі настылым
Ці беспрытульны, на вуліцы!

Які быу ружовы,
Калі я страсау яго з плеч
Той, што прыносіла шчасце!

Які ён быу чорны,
Калі замятау
След расставання з радзімай!

Які быу чырвоны
На брустверах нашых акопав!

Які  быу іскрысты і светлы,
Калі яго дзеці
Прыносілі яго у падарунок!

Вось так і не знаю,
Які колер снегу
Сапраудны.

2013
© Иван РЕДЧИЦ
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Источник: https://poezia.org/ru/id/36045/
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

2003-2025 © Poezia.ORG