Опубликовано: 2011.08.26
Поэтический раздел: Переводы

Евгения Бильченко

Переклад Валерії Богуславської

ЕПІТАФІЯ РЕВОЛЮЦІЇ

Цитринова моя бандана...
Сонця книш на блакитнім блюді...

Я лежу посеред Майдану,
А навкруг мене – ходять люди.

Запліснявіла длань Богдана,
Парк Шевченка лайно обожнює.

Я лежу посеред Майдану
І розлякую перехожих.

Знов злягаються два удави,
Трон і тракт в незбагненнім такті.

Я лежу посеред Майдану,
Як реліктовий птеродактиль.

Я чекаю: мо’, Божим даром
Маяка сигнал донесеться.

Я лежу посеред Майдану,
Бо стояти немає сенсу.

І вовки цілі, й вівці ситі.
А братки аж пруть до корита...

Переконані, що я вбитий?
Я – притихлий. Мовчать – корисно.

Я лежу посеред Майдану,
Я зачаєний і приватний...

Пектораль із мого кургану
Розсипається на карати...

А шкода, що немає грифу
На мені: “До архіву – іржавий”.

Що виборювали ми, скіфи,
Самотужки і облажали.

Як безтямна собі колода,
У якій заснув Буратіно,

Серед Всесвіту, серед народу
Я милуюсь на гільйотину.

Оригинал:

Эпитафия Революции

Апельсиновая бандана…
Коржик солнца на синем блюде…

Я лежу посреди Майдана,
А вокруг меня – ходят люди.

Плесневеет рука Богдана.
Парк Шевченко дерьмом обхожен.

Я лежу посреди Майдана
И отпугиваю прохожих.

Вновь сношаются два удава:
Трон и тракт – в несусветном такте…

Я лежу посреди Майдана,
Как реликтовый птеродактиль.

Жду, покуда, как Божьим даром,
Маячком мне помашут с мыса…

Я лежу посреди Майдана,
Потому что стоять – нет смысла.

Волки целы – и овцы сыты.
У корыта торчат братишки…

Кто-то скажет, что я – убитый,
Ошибаетесь: я – притихший.

Я лежу посреди Майдана
Затаившимся одиночкой…

Пектораль с моего кургана
Рассыпается на кусочки.

Жаль, на мне не хватает грифа:
«Сдан в архив заржавелой стали».

То, за что мы боролись, скифы,
Мы же сами и растоптали.

Как бессмысленное полено
В ожидании Буратино,

Я лежу посреди Вселенной, –
И любуюсь на гильотины.
                                  6 марта 2010 г.
                                   

2011
© Евгения Бильченко
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Источник: https://poezia.org/ru/id/30396/
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

2003-2025 © Poezia.ORG