Опубликовано: 2009.09.11
Поэтический раздел: Переводы

Алеся Тарле

***

Так, я - історик щастя й теплоти,
я архітектор іван-чаю та меліси,
хірург черемхи, логопед,
і скла прозорого горніст,
відважний зодчий і вівторків, і серед -
того, що вже ніяк не повториться,

доріг ботанік в недоспаних жигулях,
філолог дорогого віскаря,
паршивий хімік та бентежний фізик,
я стоїк ненакритого стола,
все гарно так, і не болюче зовсім,
все гарно - так що значить не дарма,

летіли планеристи, плавали пловці,
а я - провізором мілин та тіні,
я оператор сот бджолиних,
я гороскоп в якому терези,
що не виносять запахів рослинних,
що на підйом і легкі, і важкі,

а є стрілець, втонувший в молоці,
і овен є, що пожира нарциси,
і водолій - перелічившись зим,
художник, квіткою здавався,
прозаїк, що грози злякався,
й людина, що не знає що боїться...

Данил Файзов

2008
Київ
© Алеся Тарле
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Источник: https://poezia.org/ru/id/22014/
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

2003-2025 © Poezia.ORG