Будто нимфу на волю Нерей отпустил впопыхах, (А быть может затем, чтоб величьем творенья гордиться?) Восемь футов под килем, попутный зюйд-ост в парусах, Гордо резала грудь океана форштевнем "Тигрица". Много раз рисковала команда стать кормом для рыб. Не привыкли в пути тигронавты сдаваться без драки. Неужели так сильно трепала всех мертвая зыбь, Что поход их закончился в Богом забытом Ираке? Что бы там не случилось, прошу вас, не верьте молве, А "акулам пера" - ржавый якорь в испитые глотки! Через час вся Вселенная вспыхнет в аутодафе Поминальным огнем над кормою папирусной лодки. Кто-то скажет: "Зачем, ведь они же по духу близки, А костер на воде - благородно, но не справедливо!" Только Тур Хейердал, словно Агни, снимает очки... И рыдает свирелью тростник над туманом Залива. |