укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44614, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Роздрукувати матерiал
Опублiковано: 2007.09.20


Ванкарем Никифорович

«Я был в городе, где мы с тобой родились…»


«Я был в городе, где мы с тобой родились…»
Рассказывает Григорий Дикштейн

  Поэт и композитор, исполнитель собственных песен Григорий Дикштейн хорошо известен и в нашей общине, и в русскоязычной эмигрантской среде в Америке. Уже более десяти лет он живет в Чикаго. В одном из самых первых своих номеров наша газета «Реклама» рассказывала о том, как и почему он вынужден был остаться в Америке и попросить политического убежища: фашиствующие молодчики подожгли его харьковскую квартиру.
  Совсем недавно после длительного перерыва Григорий Дикштейн снова побывал в родных местах. И не просто побывал, а выступил с рядом концертов, прошедших с огромным успехом.
  Наш разговор с Григорием Дикштейном начался с естественного вопроса о том, как возникла идея таких концертов и кто был их организатором.
  - Больше года тому назад к нам в Чикаго по линии обмена между работниками средств массовой информации приезжал Эдуард Бобровицкий, известный журналист из Запорожья. Он и сказал, что у них в городе по-прежнему есть масса моих поклонников и они хотели бы, чтобы я приехал к ним с концертом. Не так просто было сразу согласиться на такую поездку. Но случилось так, что у меня умерла жена, я потерял работу и остался полностью наедине сам с собой. Через некоторое время я позвонил друзьям и сказал, что  согласен приехать. Друзья же организовали мои концерты не только в Запорожье, но и в Донецке, и в родном Харькове. Формально мои концерты проводила Харьковская филармония. На Украину прилетаешь в Киев – пришлось там дать концерт и выступить по телевидению. Еще одна пересадка была на обратном пути во Франкфурте, и там я с удовольствием выступил в аудитории русских иммигрантов. Кстати, в Харькове восемь телевизионных каналов вели репортажи с моих концертов – один был платный, а второй – благотворительный, для тех, кто не мог купить билеты. Во время харьковских концертов состоялась своеобразная презентация вышедшей там в прошлом году в издательстве «Фолио» моей новой книги поэзии «Мы – дети погонь и агоний».
  - Расскажите, пожалуйста, как проходили ваши концерты.
  - Я, конечно, понимал, что в Харькове меня еще помнят и не забыли, но такой реакции, честно говоря, не ожидал. Зал бывшей оперы был переполнен, все проходы были забиты людьми, многие сидели на сцене и вокруг сцены. Пришло много молодежи, что меня особенно радовало. «Григорий Дикштейн возвращается», – такой заголовок был в те дни в одной из харьковских газет. Но я сказал слушателям, что уехал не по своей воле, и теперь я другой, совсем с иной пропиской… Программы концертов я готовил здесь, в Чикаго. Основу каждого составляли известные мои песни. Помню, еще Юра Кукин говорил, что программа должна быть на 70% узнаваема, чтобы слушатели чувствовали свою какую-то сопричастность к происходящему, свое соучастие. И я видел на концертах, что мои ранние песни многие знают, даже молодежь, многие подпевали, все было очень трогательно. Я как бы обращался к слушателям с вопросом: что нас всех бесспорно объединяет? А ответ звучал так: нас объединяет то, что все мы с вами из прошлого века. И я исполнял свою программную песню «Завтра будем из прошлого века». Помните: «И звучит отрешенно и странно: прошлый век! В нем мое поколенье, города, океаны и страны, и горенье, сомненья, старенье… Я живу, в этом мире не лишний: то Парнас, то Голгофа, то Мекка… За сегодня спасибо, Всевышний! Завтра будем из прошлого века…» Конечно, исполнял и новые песни, отвечал на многочисленные записки. Некоторые из них были очень волнующими и трогательными. Например, вот эта: «Григорий, есть у тебя старая песня, которая действует на меня как доброе свежее весеннее утро, когда хочется жить на всю катушку, невзирая на... Это – «Оптимистическая». Уверен, благодарен буду не только я. Исполни, пожалуйста. Спасибо.» А вот слова из еще одной записки: «Мне стало досадно и грустно еще в вестибюле, когда мы стояли за твоей спиной, а потом рядом, от таких мыслей примерно: надо было Гришке уехать в Америку, стать американцем, потом через десять лет появиться здесь, чтобы я прибежала на его концерт за деньги, неважно за какие. Но почему я раньше так мало бывала на его концертах, хотя знала, что это хорошо и интересно? Да, «причины», конечно, были: то не знали, то не могли, то еще что-то. Казалось, что это всегда с нами и никуда не денется. В общем, все это умещается в общеизвестную общечеловеческую истину: надо вовремя ценить то, что имеешь и выделять суть из суеты сует.»
  - И все-таки: чем вы объясняете интерес к вашим концертам? Это интерес к знакомому имени или по-прежнему увлечение бардовской, авторской песней, продолжение того интереса, который был тогда, в шестидесятые и семидесятые у нашего поколения?
  - Наличие в залах во время моих концертов детей и молодежи говорит, наверно, о том, что интерес к авторской песне в бывших республиках Союза есть и сегодня. Конечно, сам жанр авторской песни сильно видоизменился. Я сам исповедую в этом жанре направление поэтическое, для меня главное в нем – поэтическое начало. В первую очередь – слово, образ, поэзия. Не случайно передача, которую я веду на радио, называется «Поющие поэты». Но сегодня жанр сильно изменился, вливается в него и, с моей точки зрения, многое низкопробное, не совсем чистое, с лексикой неформальной, бранной, то, что теперь называют «русским шансоном», что очень спорно. В настоящем жанре шансона пишет сейчас в России, пожалуй, только Марк Фрейдкин. Он – переводчик Жоржа Брассанса, и этим все сказано. Конечно, куплеты на злобу дня люди тоже любили слушать в разное время. Но я верен именно примату поэзии в песне. Думается, что и сегодня молодежь охотно приходит именно на концерты поэтической песни. Приятно, что есть ряд новых интересных авторов, они пишут хорошие стихи, у них хорошие сильные гитары и высокая техника исполнения.
  Я постоянно вспоминаю слова Булата Окуджавы, который, будучи на выступлении на стадионе вместе с Вознесенским, Рождественским и Евтушенко, сказал: «Вы, ребята, думаете, что эти несколько тысяч человек на стадионе пришли послушать поэзию? Да нет, они пришли послушать то, что они не услышали сегодня в утренней передаче по радио и хотели бы это услышать от вас. А настоящих любителей поэзии здесь человек пятьсот, не больше.» Вот они-то, я считаю, и остались за эти многие годы. И сегодня есть эти пятьсот там, и это прекрасно.
  - А каковы ваши впечатления о сегодняшнем Харькове?
  - Этот вопрос все мне задают сейчас. И отвечаю я так: я видел перед собой выздоравливающего больного, который приобретает не только нормальный цвет лица, но и внешне приодет, и благодаря весне выглядит довольно сносно. И потом меня не покидало ощущение, что я и не расставался с этим городом. Многие отрицательные черты и приметы остались знакомыми и узнаваемыми. Много современных черт в облике города, в витринах, ярких рекламных щитах. В целом город выглядит прилично. Все есть в магазинах, но, конечно, не всем все по карману.
  - В последнее время некоторые известные слависты и литературоведы здесь в Америке, например, Михаил Эпштейн, говорят о том, что в эмиграции в результате взаимодействия с англоязычной культурой рождается особая русско-американская культура и литература. Как вы считаете, так ли это?
  - Я не ощущаю никакого влияния американской культуры на мое восприятие мира и на то образное слово, которым я пользуюсь. Более того, я постоянно цитирую в своих выступлениях мое стихотворение, посвященное поэтам зарубежья.
   Мы тайну постигли в кирилицы знаков вязаньи,
   Из праха и пепла порой вырастающий стих…
   Как некто сказал: «Не в изгнании мы, а в посланьи…»
   Златые осколки российской культуры спасти.
   Спасти и сплести из крапивы для братьев крылатых
   Одежду, что облик и душу из плена долой!
   А руки а ожогах – не высшая в мире расплата,
   Спасённое слово и большего стоит порой!
   «Не в изгнании мы, а в послании…» – когда-то Нина Берберова произнесла эту фразу. Ее цитировал Галич в своих передачах на радио «Свобода». Мне кажется, что мы, поэты эмиграции, в состоянии привнести в современную русскую поэзию что-то душеспасительное. Ведь влияние новой культуры и нового сленга российского настолько сейчас велико, что молодые умы воспитываются совсем не в том эстетическом ключе, и это очень горько. Мне бы хотелось, чтобы какое-то положительное влияние мы оказывали на молодое поколение, и если потом взойдут хотя бы единые зернышки, значит, мы творим не зря. Сохранение корней, традиций – наверно, это главное сегодня в нашем творчестве.
  - 9 июня ваш концерт состоится у нас в Чикаго. Какова будет его программа?
  - Предстоящий концерт – это мои песни, это путевые заметки и впечатления. Это разговор о реакции слушателей на мои песни. О моем взгляде на город, который я не видел десять лет. Кроме Харькова, я ведь был и в Запорожье, и в Донецке, и в Киеве. Это новые стихи и песни, которые я написал по дороге. Это будет скорее не концерт, а творческая встреча с названием «Я был в городе, где мы с тобой родились».
  - Успехов вам, Григорий, и до встречи на концерте!
  В конце беседы Григорий Дикштейн любезно передал для первой публикации в нашей газете свое новое стихотворение, давшее название предстоящему концерту.

Григорий Дикштейн

***
Я был в городе, где мы с тобой родились…
Пахло хлебом из детства и мокрой сиренью.
И не прошлая это, а новая жизнь,
Та, что не соответствует лет исчисленью.

Я ходил по бульварам и не уставал,
И от светлой тоски никуда мне не деться,
В этом городе всех я в лицо узнавал,
Все искал, где частица оставлена сердца.

Этот город покуда еще не здоров,
Но наряды весною все краше и краше…
Из кофейни, на месте корявых дворов,
Мне призывно «пушистая» девочка машет…

Там асфальт, где трамвайная шла колея.
Но подъемы крутые не стали положе,
Фотографии дарят… Но это – не я,
А быть может и я, но намного моложе…

В этом городе, где мы с тобой родились,
Я со сцены глядел и не смел торопиться…
Самых близких глаза заклинали: вернись!
Но колеса стучат, и все ближе граница.

И у «Боинга» ровно моторы ревут.
Звуки гимна в мажорной отыграны гамме…
Я прощаюсь… Я глажу рукою траву.
Я иной, и прописан я на Мичигане…

Украина, 9 мая 2002 года, поезд Донецк – Киев.  

Наша справка. Концерт Григория Дикштейна «Я был в городе, где мы с тобой родились…» состоится в воскресенье, 9 июня в 5 часов дня в концертном зале Palatine Township Senior Citizen Center по адресу: 505 S. Quentin Road. Ехать надо по Palatine на запад и после выхода на 53-ю дорогу свернуть налево на третьем перекрестке. Зал этот находится сразу же на левой стороне Quentin Road. Приглашаем всех на эту творческую встречу!



Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.


Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні