Опублiковано: 2010.02.04
Анатолий МАСАЛОВ
ВЕЛИКАЯ РАБОТА...
В свое время Александр Блок говорил, что стихи держатся на каких-то отдельных словах, как на звездах. Борис Чичибабин утверждал, что есть какая-то отчаянная, безнадежная дерзость в том, чтобы после классиков все-таки писать стихи. Тамаре Дьяченко, нашей современнице и поэту, такая дерзость позволена…
Библиография ее изданных книг обширна:
«Офицерские жены»: Стихи. М., 1989, «Морячка»: Стихи. «М., 1990 (советское время издание этих двух книг отметило приличными гонорарами); «Времена жизни»: Стихи. Севастополь,2007; «Гілка Шевченкового роду» Севастополь, 2007 (это портреты современников, которые так или иначе причастны к Севастополю: Владимир Ивасюк, автор песни «Червона рута», Тамара Красицкая – правнучатая племянница Тараса Шевченко, живущая в Севастополе, и другие); «Невипадкова зустріч»: Стихи. Львов, 2008 (это переводы стихов Тамары Дьяченко на украинский язык, сделанные львовскими поэтами); «Тайна Фиолентовского грота»: Повесть-сказка. Севастополь, 2007; «В цирке Шапито»: стихи для детей. Севастополь, 2008; "Здесь живет библиотека":Стихи для детей.Севастополь, 2010; «Фотографии времени»: Перевод книги новелл Марии Якубовской с украинского на русский язык. Львов, 2008; «Буча»: Перевод повести Виктора Васильчука «Чернобыльские мытарства Бучи» с украинского на русский язык.Севастополь, 2010; «Чтобы доброе в людях увидеть»: Стихи. Севастополь, 2009 (Совсем недавно эта книга прошла презентацию и получила положительные и комплиментарные отзывы и рецензии).
Человек становится поэтом тогда, когда литература приходит в него, а не он приходит в литературу. И невольно вспоминается Конфуций: «Я в тридцать лет стал самостоятельным человеком, в сорок – познал все тайны бытия, в пятьдесят – осознал свое предназначение, в шестьдесят – приобрел все благополучия, а в семьдесят – добился полной свободы и гармонии во всем, не преступая должной меры». Вот, оказывается, какая бывает арифметика! Признание – дело долгое.
Тамара Дьяченко как поэт – самодостаточна и традиционна. Верлибр - не ее стихия, она большой мастер ритмичной прозы и удачливый переводчик. Ученые, изучая пространство, пришли к выводам, что оно многомерно, и сигналы, там возникающие, человек воспринимает своим сердцем. И не потому ли мы всё предстоящее предчувствуем, предощущаем?.. Т.Дьяченко хорошо знает, что на земле нет маленьких людей, ее творчество милосердно. Когда пишутся и издаются хорошие стихи, повести, романы, - приходят звания и регалии, которые, как правило, просто прохожим не раздаются…
Существует нерасторжимая связь слова, мысли, эмоций с телом человека. И, может, неспроста ДНК слышит нашу речь и понимает ее смысл, независимо от того, на каком языке это произносится. Российский ученый Петр Гаряев установил, что ДНК и человеческая речь имеют одну и ту же математическую структуру и одинаковое геометрическое строение; другими словами, ДНК построена по законам человеческой речи. Вспомним: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». Известно, что написанные при отсутствии таланта, плохие и косноязычные стихи, создают дисгармонию, в которой математические ряды ДНК и речи не совпадают, - и человек пишущий и человек читающий могут заболевать. Поэт должен помнить об этом. Ибо он в ответе за каждое слово. И за читателя тоже.
В творчестве Тамары Дьяченко все благополучно. Стихи ее звучат, поются, легко запоминаются. Высокая миссия одаренного поэта, наверное, в том и состоит, чтобы донести через себя услышанное Слово небесных сфер на земной план. При всем этом Тамара Дьяченко – заслуженный журналист Украины, литературный редактор газеты «Флот Украины», член Национального союза писателей Украины, член Международного союза славянских журналистов, член Международной Ассоциации писателей – баталистов, маринистов, лауреат конкурса «Общественное признание. Честь имею жить в Севастополе», лауреат литературной премии имени Л.Толстого, лауреат Всеукраинского фестиваля «Калиновые острова», дипломант Международной литературной премии имени Юрия Долгорукого, лауреат Международного литературного конкурса «Лира Боспора». Господь знает, кому доверить служение искусству, тем более – искусству поэтической речи.
Человеческое слово животворяще. Каждый поэт всегда в поиске, но никакие словофантазии, никакие технические изыски и фразообразования, никакой авангард, который, кстати, только засорял и засоряет русскую силлабо-тонику немыми идиомами, не способны стать настоящей литературой. Учеными доказано, что во времени прошлое, настоящее, будущее сосуществуют одновременно. Если не утрировать этот постулат, то можно сказать, что стихи Тамары Дьяченко звучали, звучат и будут звучать в этих, выше означенных философских категориях, ибо никакое событие в мире не может произойти до того, как о нем не появится информация. Стихи этого поэта несут в себе духовный посыл.
Говорят, что писать нужно тогда, когда не можешь не писать. Но как быть, когда для Тамары Дьяченко каждые сутки – это, собственно, трехсменка: работа, домашний быт, творчество? Конечно, земным женщинам это не в тягость, но тяжело… Свои стихи она не придумывает, не сочиняет, а отдает читателю все то, что наговорило и подсказало ей сердце. Она хорошо знает, что поэзии не бывает, когда в самом стихотворении нет между строк настроения, эмоций, сопереживания, нет той самой поэтической энергии, которая и делает мысль, записанную в столбик, - стихами.
В своем творчестве Т.Дьяченко не делает попытки подправлять гармонию, потому что помнит: талант работает только тогда, когда поэт общается с миром и своим читателем при помощи диалога; пустые монологи, как правило, будущего не имеют, и, если поэтическая мысль подкреплена чувствами, то и слова приходят и выстраиваются в нужном и определенном порядке: каждое существительное ищет и ждет только свой эпитет, и наоборот: каждый эпитет невыразителен без своего существительного, - и эта аксиома в поэзии непреложна.
Многим стихам Тамары Дьяченко присущ порою тонкий юмор, неожиданный поворот мысли, мягкость интонаций и певучесть строки, что и обрело свое звучание во многих песнях, написанных на ее стихи, а это говорит о том, что ей известны так называемые коды метрики и ритма, и в то же время это - знаковость таланта, работающего, многообещающего.
Кроме всего, у Тамары Дьяченко есть семь рукописей, готовых к печати: две книги стихов, две – детских, одна – прозы, одна – прозы на украинском языке и еще одна – переводов с украинского таких поэтов, как Лина Костенко, Дмитро Креминь, Владимир Базилевский, Игорь Павлюк, Михайло Пасечник, Дмитро Шупта. И снова дилемма: как издать?.. Все упирается в отсутствие денег. Поэт своего счета не имеет, спонсоры - жадны, государство сегодняшнего дня оскорбительно влезло в миллиардные долги…
И все же поэту верится в лучшее!
Французские дизайнеры считают: если в доме шторы золотистого цвета, то рано или поздно в семью придут богатство и удача. Хотелось бы провести некую аналогию со стихами Тамары Дьяченко. Все ее творчество – теплого и золотистого цвета, и всегда о ней будут говорить и писать, придут признание, везение и радость…
Иисус Христос призывал бодрствовать…
Талант – это великая работа…
АНАТОЛИЙ МАСАЛОВ
Член Национального союза писателей Украины,
Член союза писателей России,
Лауреат премии Автономной республики Крым
Опубликовано в газете "Литературный Крым", №1, 2010 г.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.