Фільтри: Всі власники авторських сторінок зі всіма статусами |
абвгдеєжзіїйклмнопрстуфхцчшщюя |
Книга гостей автора
Поля з позначкою * обов’язкові для заповнення. Введення коду підтвердження є елементом захисту від спаму, який розсилається електронними роботами в книги для гостей
2009.06.26/ Тамара - грузинское имя/ Елена Осминкина | |
И ономастика не нужна. Мне кажется, вы, Тамара, замечательно отразили и свою суть, и суть имени, которое, верю, наносит свой отпечаток на нас. --------------------------------------------------------------------------------- 2009.06.26 Елена, спасибо за отклик! Имя ,несомненно , влияет и на внешность, и на характер, и на судьбу. Рада встретить единомышленника! Буду заходить к Вам в гости. Искренне! | |
2009.06.23/ Подяка/ Ігор Павлюк | |
Спасибо, дорогая Тамарочка! Очень люблю, когда меня переводят, особенно если талантливо! :) Сам сейчас перевожу любимые стихи русских любимых мной поэтов. Мне Ваш перевод понравился. С Вашего позволения поставлю этот стих на сайт. ИЛИ ЛУЧШЕ ВЫ НА СВОЮ СТРАНИЦУ ПОСТАВИТЕ? Переводите еще... :) Игорь. -------------------------------------------------------------- Добрый день, Игорь! Вношу в перевод небольшую правку. Третью строку в первой и последней строфах нужно читать: "Я б сегодня у друга просил коня ". Тогда это будет выглядеть так: Доброй ночи, леса! Доброй ночи, стерня! Бродит тут Бездомность-Яга. Я б сегодня у друга просил коня, От тебя в корчму убегал. И, соответственно, последняя строфа: Доброй ночи, леса! Доброй ночи, стерня! Бродит тут Бездомность-яга. Я б сегодня у друга просил коня, Из корчмы к тебе убегал. Тогда улучшается рифма и сохраняется смысл (ведь у друзей, согласитесь, коней не угоняют). Словом мне кажется, что так лучше. Коль мой перевод Вам понравился, значит, буду продолжать. Вдруг Вам что-то мое захочется перевести...Давайте сотрудничать и дружить! Перевод на сайт выставляйте. А может быть, мне его поставить и на свою страничку? Или выставить можно только либо у вас, либо у меня? Я пока не знаю, как это здесь делаетсая, - подскажите.. Искренне! Тамара | |
2009.06.20/ ВІТАННЯ І ШАНУВАННЯ/ Ігор Павлюк | |
Щиро вітаю Вас, дорога, шановна Тамарочко, на серйозному шляхетному славному сайті! Тут можна люблячи сперечатися і люто любити... Поезію та все, що з нею повязане! А фотки, може, надішліть на [email protected] ?.. Будьмо і тримаймося! ----------------------------------------------------------------- 2009.06.20 Ігоре, дякую за привітання! Фотокартки надішлю Вам обов,язково! (Деякі з них є в "Літературному Львові" 2007 року, у фоторепортажі "Тамара Дяченко на Львівщині" під рубрикою "Спілчанська мозаїка") З повагою! | |
2009.06.20/ Стучит по трубам и по крышам/ Георгий Григорьев (Ялта) | |
Добрый день, Тамара! Поздравляю с открытием авторской страницы! Почитал Ваши стихи - хорошие. "Слепой дождик" - мне кажется, бывает в июне-июле. А вот Вам от меня: Гремит по крыше, Будто ходит кто-то, И печь гудит простуженным фаготом И только дождь наигрывает рьяно На клавишах немого фортепьяно. С уважением Георгий Григорьев P.S. Пытаюсь альтернативно открыть авторскую страницу (см.) Г.П. ------------------------------------------------- 2009.06.20 Спасибо за поздравление, Георгий! Рада, что Вам понравились мои стихи! Хочу почитать Ваши. Желаю благополучно открыть авторскую страницу! Искренне, Тамара Дьяченко | |
« ... 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17