Фільтри: Всі власники авторських сторінок зі всіма статусами |
абвгдеєжзіїйклмнопрстуфхцчшщюя |
Книга гостей автора
Поля з позначкою * обов’язкові для заповнення. Введення коду підтвердження є елементом захисту від спаму, який розсилається електронними роботами в книги для гостей
2009.10.15/ ответ/ Татьяна Селиванчик (Харьков) | |
Тамара, я записала Ваш телефон - но не факт, что дозвонюсь - в свете всякой чехарды с изменениями кодов, шифров... А электронного адреса у Вас нет? Таня | |
2009.10.13/ вопрос/ Татьяна Селиванчик (Харьков) | |
Тамарочка, у меня вопрос - Вы знакомы по Севастоолю с Жорой Зобниным? Не очень удобно задавать вопросы через гостевую - кроме этого варианта - есть какой-либо ещё выход на Вас? С уважением - Т. | |
2009.10.09/ отклик/ Татьяна Селиванчик (Харьков) | |
Тамарочка, ВЕДЬ ЭТО БЫЛО, ГОСПОДИ и многое-многое ещё - очень по сердцу. ПОЭТ - по смыслам и качествам. Тепла Вам и успехов! Т.С. ---------------------------------------- Мне очень приятно прочитать такие слова! Когда по сердцу многое-многое, значит, люди - на одной волне. Большое спасибо! | |
2009.10.03/ Спасибо/ Ігор Павлюк | |
Спасибо, Тамарочка, за новое Ваше-мое стихотворение. Перевод, как всегда, на славу. Радуюсь, как дитя малое. Жду ущу. Счасться. Удачи. Игорь. | |
2009.10.02/ Безтямно/ Ігор Павлюк | |
:) | |
2009.09.21/ И я готова!..Но в том беда, / Что параллельно дороги вьются./ Коляда | |
Дуже сподобалось. Завжди чіпляла за живе приреченість паралельних самотностей. ------------------------------------------ Дякую, Романе! Дуже приємно, що Вам сподобався цей вірш, що Вас чіпляють такі теми! Щиро! | |
2009.09.20/ Откуда нежность, скажи, во мне/ Вадим Друзь | |
Мы рядом, на самом глубоком дне, Упали-пропали в сумраке страсти, Средь улицы людной - наедине, Лишь друг у друга во власти. Ну, вот так навеяло... Чудный стих у Вас, Тамара! В.Д. :) --------------------------------------------------- Рада Вашим словам, Вадим! Большое спасибо! Искренне! Тамара Дьяченко | |
2009.09.10/ Ще одна подяка!/ Ігор Павлюк | |
Дякую, Тамарочко! І як це Ви так глибоко національний мотив вловили?.. Високопрофесійний переклад для мого золотого фонду... :) Будьмо і тримаймося! Ваш Ігор. | |
2009.09.08/ благодаоность/ Александр Афонин | |
Искренне благодарю за поздравление! | |
2009.09.06/ Благодарность/ Игорь Павлюк | |
Милая и талантливая Тамарочка! Перевод у Вас моего стихотворения получился на славу. Очень хороший - словно по-русски и написан. Он уже вошел в мою золотую коллекцию переводов меня... Подумываю об издании их отдельной книгой. Одним словом, спасибо. ... Еще переводите... :) Ваш Игорь. Мой емейл: [email protected] | |
« ... 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17