укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44604, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

2008.11.26

        Литературно-бардовская мастерская «Таласса» (октябрь  2008г.)

            15 октября встреча в мастерской была посвящена памяти поэта — лирика и переводчика, Сергея Александровича Дружинина. Так случилось, что познакомились мы были с Сергеем и его семьей очень давно — еще с 80-х годов прошлого столетия. Многие годы он работал в управлении культуры, сначала горисполкома, затем —  министерства АР Крым. И все эти годы, отданные управленческой работе я знал его не как чиновника, а как человека, истинно понимавшего свой путь. Благодаря Сергею родилось несколько интереснейших культурологических проектов. Он неоднократно организовывал художественные выставки крымских оригинальных авторов. В смутные 90-е благодаря С. Дружинину был организован ежемесячный показ и обсуждение известнейших фильмов мировых мастеров кинематографа, появилась новая форма общения интереснейших людей Крыма разных профессий со слушателями — клуб «Атриум». Сергей принимал активнейшее участие в организации поэтических чтений, работе литературного клуба «Гель-Гью», был членом редколлегии литературных альманахов «Предтеча», «Полюс-Крым». Но это была только одна сторона деятельности. Как поэт и переводчик Сергей Дружинин нам открылся будучи уже в достаточно зрелом возрасте. Причем, практически одновременно.  В 1999г. публикуется его первая книга «Грезы розового сада» - перевод с крымскотатарского средневековой поэзии. Продолжением первой книги явилась и вторая - «Грезы любви». Обе — с текстами оригиналов и великолепными иллюстрациями. Затем вышел сборник стихов Бекира Чобан-заде «Булутлар» («Облака») с переводами Сергея Дружинина. Он был первым, кто «заполнил» нишу переводов крымскотатарской поэзии на русский язык в таких масштабах. Одновременно с этим книгами при жизни поэта публикуются книги лирических стихотворений: «Утро», «День» под псевдонимом Франциск Балицкий( фамилия Сергея по материнской линии), «Вечер». Завершается цикл книгой «Ночь», изданной уже после трагической гибели поэта 09 октября 2003г. под истинной фамилией его женой - Татьяной Дружининой. Символичны названия книг — вырисовывается как бы небольшой круговорот  жизни, которую каждый из нас проживает ежедневно, не задумываясь об этом. В творчестве С.Дружинина несомненно ощущается налет мистицизма, присущий только очень талантливым людям. Многие его стихотворения пронизаны предчувствиями близкой неотвратимости гибели. Так, к примеру, за три года до «черного» октябрьского урагана, появляется стихотворение «Смерть в октябре»... Но в то же время его поэзия светла и гармонична с жизнью, любовью к своим близким, друзьям и природе.  Обо всем этом слушателям мастерской рассказали жена поэта — Татьяна Дружинина, его близкий друг и дизайнер-оформитель  всех его книг Павел Голубев. Автор этих строк, тоже хорошо знавший поэта и друживший с ним, исполнил песню «Свеча», написанную на один из переводов Сергеем газели крымскотатарского хана Менгли-Гирея 2.  Еще хочу добавить, что за заслуги в работе на ниве культурного просветительства Сергей Александрович был удостоен звания «Заслуженный работник культуры Автономной Республики Крым», а за литературное творчество последних лет жизни — звания Лауреата премии АР Крым в области литературы и поэзии. Не все его творческое наследие еще опубликовано. Читателей, я надеюсь, в будущем  ждут встречи с его «новыми», до сих пор ненапечатанными стихотворениями и переводами великого польского поэта Адама Мицкевича.  Мало, очень мало времени отвела жизнь Сергею на творчество. Он явился нам «поздним», но зрелым поэтом, великолепным переводчиком  крымскотатарской поэзии. И, как сказал о Сергеее Дружинине, литературовед, преподаватель  кафедры крымскотатарской литературы КИПУ Нариман Абдульваапов, который на протяжении нескольких лет непосредственно работал с Сергеем Александровичем над переводами: «Он был поэт с божественной искрой, вся его жизнь была образцом истинной толерантности, открытости ко всем культурам и языкам...»

                                                                       Владимир Грачев, поэт-бард.


Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні