Опубліковано: 2015.12.22
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.
Павло КричевськийОнаПеревод с украинского из Василя Кузана
2015 Василь Кузан Вона Вона приходить тихо, як печаль. Сідає біля ніг на сонне ліжко, Знімає снів фантазію-вуаль, Аж холодом огорне тіло трішки. Вона торкнеться пальцями бажань І розлетяться ті у різні боки. І втомлено, без криків і страждань Погасне світ просвітлено-високий. І переляк затріпотить в очах, І дихання зупиниться... Прощай. Вона така, як пауза в словах. А ти гадав – вона прийде на чай. У чорному, вона завжди за нами: Слідкує за маршрутами, бреде Полями, переправами, стежками… Вона живе всередині. Ніде Їй не буває добре так. Вона У кожного із нас таки одна. © Павло Кричевський |
Текст вивірено і опубліковано автором
Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”
Написати відгук в книгу гостей автораУ випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.