Опубліковано: 2014.12.22
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.
Павло КричевськийКалиновая свирель Перевод с украинского из Василя Голобородько
2014 Василь Голобородько КАЛИНОВА СОПІЛКА Щось сталося – і мати, жінка вже стара, у голку довго нитку всилює і мене на поміч не кличе. Щось сталося, і мати, як би от розчісувалася б, тихо показує мені гребінець із виламаними зубцями. Усміхається і відчуває: щось сталося, і я не знаю, як відповісти на її запитання про дівчину, цій жінці старій, моїй матері з наперстком, з тихим смутком і з ниткою, що ніяк не засилить у голку. Грати на сопілці не вмію і вдома її не тримаю, пилом би припадала, робота матері зайва – пил витирати. © Павло Кричевський |
Текст вивірено і опубліковано автором
Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”
Написати відгук в книгу гостей автораУ випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.