Опубліковано: 2014.12.07
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.
Павло Кричевський***Перевод с украинского из Олексы Стефановича
2014 Олекса Стефанович *** Не давала ще сонцеві ти Свого тіла на злотну поталу, - Тож на луку в полудне піди І віддайсь його ярому палу! У білішій за сніг наготі На зелену приляж оболоню І під стріли його золоті Своє лоно підстав, як долоню… Хай проткне тобі тіло наскрізь Тими стрілами, тими списами, Хай, п’яне, виціловує скрізь І пече і пестить до безтями! Хай пече, як огонь, гаряче, - Ти не бійсь його, білая Ледо: Та вогненна любов протече В молоко твоє злотом і медом… А як схоче, сп’яніле ущерть, Залюбить, заголубить до смерти, То чи ж це не найкращая смерть – Од голубощів сонця умерти! © Павло Кричевський |
Текст вивірено і опубліковано автором
Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”
Написати відгук в книгу гостей автораУ випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.