укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44612, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Опубліковано: 2010.03.26
Роздрукувати твір

Ферлай Крайзер

***

                                                                Дурень - думкой багатіє.
                                                         Украинская народная пословица.

С годами матерее муж
                                скулистый,
Не та рука, и мера,
        И посаженый кленок -  
                                     с весны безлистый,
    А, всёж!
                     Марсует март,
                     румяной щёчиной кавалериста;
Не жмись,
              да мах тушуй до зорьки быстрой,
              и сам закат - не пощади
              от розовой рудовизны
              чрезмерной площади,
И мышцу пульса,
          известным вещным вощемленьем –
                                        Смолоди,
          Ведь – есть ещё!
И хоть в общественном запрещено,
Осмелюсь причаститься пенистым, ячнёвым,
Допущен правом к неким из возвратных благ,
Тяну своё, вестимо, архиплёво,
Хотя продрог под ранним, непутёвым,
Ну, что ж,
мы все равны перед весным жульём,
Но, (дурень!) обогачен дымом снова –
И верю:  уж сбылось!
Вот, честное оно!

________________

* Украинская народная пословица.

** "рудой, рудый" - рыжий.
В русском языке сохранился в слове - "руда".
Ну, и рудименты, тож, тут где-то )))

2010
© Ферлай Крайзер
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Написати відгук в книгу гостей автора


Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні