Фільтри: Всі власники авторських сторінок зі всіма статусами |
абвгдеєжзіїйклмнопрстуфхцчшщюя |
Книга гостей автора
Поля з позначкою * обов’язкові для заповнення. Введення коду підтвердження є елементом захисту від спаму, який розсилається електронними роботами в книги для гостей
2010.02.19/ Чудово/ Ілона | |
Чудово пишеш, Сергію. Про переклади судити не беруся - надто багато в цьому мистецтві "підводних каменів". Таке питання, пізнавального характеру: ти на комусь "обкачуєш" написане, тобто, чи є в тебе "експерти", думці яких ти довіряєш? Мені ось такого погляду з боку на свої римовані поробки не вистачає...Але це так, між іншим. | |
2010.02.18/ Лімбу/ Сергій Осока | |
Дякую. Приємно:) | |
2010.02.17/ про переклад/ Лімб | |
Перекладу з Бальмонта більше віриш, ніж Бальмонту. Там тільки "красівості", а тут є щось справжнє. Спасибі, Сергію. | |
2010.02.04/ Є.Більченко / Сергій Осока | |
Дякую за оцінку мого вірша. Щодо "ручатися за кожне слово", - то ми ж наче не в суді)))). | |
2010.02.04/ В грушах своїх загрузає осінь. / Бильченко | |
Сережа, очень классный стих. Я тебе там резко ответила, но ты как поэт поэта должен меня понять. Я тогда не знала ,что ты классно пишешь. Уважаю. Относительно меня - я тебе как брат брату говорю - ты тупо не прав. Читай с любой старницы. Я за каждое слово головой ручаюсь. | |
2010.01.30/ Переклад/ Тамара Дяченко (Севастополь) | |
"В саду троянди - з пелюстками білими". | |
2010.01.30/ ))))/ Сергій Осока | |
Цей текст насправді радше переспів, аніж переклад)) | |
2010.01.30/ В саду троянди - з пелюстками білими/ Ицхак Скородинский (Харьков виртуальный) | |
Мне интересен украинский вариант, так как на рассвете белые розы действительно приобретают оттенок огня. | |
2010.01.29/ Тамарі Дяченко/ Сергій Осока | |
Приємно, дякую)))) Але не завадило б мені дізнатися - який саме) | |
2010.01.29/ Севастополь/ Тамара Дяченко (Севастополь) | |
Дуже сподобався, Сергію, Ваш переклад! Вітаю Вас! | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13