Опубліковано: 2007.12.20
Поетичний розділ: Переклади

Микола Ширяєв

Липовый чай

Юлия Бережко-Каминская, г.Киев; оригинал - на авторской странице ЮБ-К

Люблю Вас, одиночество вязаний.
Я вместе с Вами вовсе не одна.
И редко кто на огонек заглянет, –
Все на дворе метелица видна.

У нас тут обычайный чай из липы,
К нему не подаются калачи.
Ежевечерне пью его “от гриппа”.
Меня Он к чаю в прошлом приучил.

Когда-то поднимался к абажуру
Дымок душистый. Сорвалось само.
Сказала так, для слова, даже сдуру:
“Ты, – молвила, – душе моей ярмо”.

Стояла в кофте посреди метели.
Не бросил даже взгляда что ли плеть.
Не отогрелась чаем и доселе,
И, кроме чая, некому согреть.

Люблю Вас, одиночество вязаний.
Я вместе с Вами вовсе не одна.
Чай липовый; прошу покорно, пани, –
Прошу к столу, охрипшая зима.

2007
© Микола Ширяєв
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: http://poezia.org/ua/id/9535/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2008 © Poezia.ORG, archives