Опубліковано: 2007.12.15
Поетичний розділ: Переклади

Микола Ширяєв

Ненастье

Юлия Бережко-Каминская, г.Киев; оригинал - на авторской странице ЮБ-К
А ночью дождь неистовый, сердитый
Хлестал, как будто по спинам коней.
И окна были ветками увиты,
И молния искрила все сильней.

А ночью дождь в окошко метил градом,
И ветер наводил по крышам страх.
Однако мой жених со мною рядом,
Мои ладони у него в руках.

Свеча доходит, огонечек хмуря,
Меж нами вечность сдабривает нить…
Ну как, скажите, в эдакую бурю
Могла его обратно отпустить?

2007
© Микола Ширяєв
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: http://poezia.org/ua/id/9401/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2008 © Poezia.ORG, archives