укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44602, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Опубліковано: 2019.08.02
Роздрукувати твір

Сергій Негода

Реквієм по куму

Забрала права мудра рука цикуту, збагнув дар.
Я сам маю страх, як кажуть, забухався в пам'ять.
Згадав, рухалась моя  фура з чуттям щастя по кутках.
Згадав, люба взяла задню та приносить гарячущу каву.
Ручай часу забурчав жартами путан, раптом удар, куля-бускчак
прямо в око убиває кума в Луганську, крута там Антланта.
Плачу та не знаю, як з ранами, гукаю на кам’яну  бабу.
У пана заднював за казан гарячої юшки, одну куму маю.  



****************************************
Русский перевод с украинского
Російський переклад з української
**************************************
                                    Сергей Негода
       Реквием по куму
       
Забрала правая мудрая рука цикуту, понял дар свыше.
Я сам имею страх, как говорят, набухался в память.
Вспомнил, двигалась моя фура с чувством счастья по уголкам.
Вспомнил, дорогая взяла заднюю и приносит горячий кофе.
Ручей времени заворчал шутками, вдруг удар, пуля-бускчак
прямо в глаз убивает кума в Луганске, крутая там Антланта.
Плачу и не знаю, как с ранами, кричу на каменную бабу.
У господина дневал за котел горячей ухи, однак кума нет.

**************************************
English translation from Ukrainian
Англійський переклад з української
**************************************
                                    Sergey Negoda
Requiem for the Godfather
       
She took the right wise hand of the zigzag, realized the gift.
I myself have a fear that is said to have fallen into memory.
He remembered moving my van with a sense of happiness in the corners.
He remembered having taken the back and brought hot coffee.
The stream of time grumbled with jokes, suddenly a blow, a bullet
right in the eye killing the godfather in Lugansk, cool there in Atlanta.
I cry and I don't know how to wounds with a stone grandmother.
My lord had a hot soup for one pot, I have one godmother.

2019
© Сергій Негода
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Написати відгук в книгу гостей автора


Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні