Опубліковано: 2017.03.05
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.
Анатолій КриловецьНа смерть і воскресіння бабочок Переклад із Павла КричевськогоПереклад із Павла Кричевського
2017 Павел КРИЧЕВСКИЙ На смерть и воскрешение стрекоз Когда стрекозы умирают их тельца падают на землю, что терпеливо ждет и голод свой вечный ими утоляет. Стрекозьи крылья же не тают, и над землею поднимаясь, в бездонное спускаясь небо, нам окрыляют жадный взгляд, питающийся сытой плотью вопроса «Кто я и откуда?», пытающийся дотянуться до неба, звезд и до «Куда?» - Что это? – сон? мираж? пустыня? - Стрекозы умерли однажды, посеяли себя на дно. Взойдут ли в тихий звон? в прозрачный свет звезд? – Летят стрекозьи крылья, не тают. И мерцает жизнь. © Анатолій Криловець |
Текст вивірено і опубліковано автором
Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”
Написати відгук в книгу гостей автораУ випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.