Ірина Гончарова Неизвестная пичугаУильям С. Мервин Из засушливых дней сквозь пыльные листья из далека, из долины те скудные звуки никогда ранее не слышанные здесь и одна мелодичная фраза плавая над своим секретом путника неожиданно всплывет где-то еще и исчезает до того как вздумает упасть на собственное эхо оставив пустоту в воздухе который будет столь же сухим как и ранее откуда она взялась вряд ли кто-либо обнаружил ее и по сей день да и кто сейчас услышал бы ее здесь это не принято в чем мы можем быть точно уверены так это в том что она пришла откуда-то одна и продолжает звать в надежде быть услышанной но никого здесь нет родственного похожего на нее пробуя еще произвести несколько тех же нот с которых начиналась песня иволги в последний раз слышанная здесь много лет назад в другой жизни но она вновь собирается рассказать ни кому о том что она здесь та как мы чужеземцы в этом месте заполняющие дни своими звуками ----------------------------------------------- Unknown Bird by W.S. Merwin Out of the dry days through the dusty leaves far across the valley those few notes never heard here before one fluted phrase floating over its wandering secret all at once wells up somewhere else and is gone before it goes on fallen into its own echo leaving a hollow through the air that is dry as before where is it from hardly anyone seems to have noticed it so far but who now would have been listening it is not native here that may be the one thing we are sure of it came from somewhere else perhaps alone so keeps on calling for no one who is here hoping to be heard by another of its own unlikely origin trying once more the same few notes that began the song of an oriole last heard years ago in another existence there it goes again tell no one it is here foreign as we are who are filling the days with a sound of our own Online Source: http://www.theatlantic.com/unbound/poetry/antholog/merwin/unknownbird.htm |
2010 © Ірина Гончарова |