Дружина Лотова оглянулася позад його і стала соляним стовпом. Із Книги Буття І вирушив Лот за посланником Бога – Величний і світлий – по чорній горі. Дружину завзято вмовляла тривога: Не пізно, ще можеш минуле узріть. Оглянься на башти Содома – черлені, На площу співочу, на дворища лад, На вікна спустілі, обитель студену… Там чад народила, там прядка гула. Поглянула – й біль пронизав тогосвітній. Враз очі оскліли, зробились, мов лід. Прозорою сіллю постала між ріні, А ноги стрімливі – навік у землі. Хто жінку оплаче, упавши на груди? Є більші утрати в ряду забуття? Лиш серце моє пломінке не забуде Спроможну за погляд віддати життя. 2014 Лотова жена И праведник шел за посланником Бога, Огромный и светлый, по черной горе. Но громко жене говорила тревога: Не поздно, ты можешь еще посмотреть На красные башни родного Содома, На площадь, где пела, на двор, где пряла, На окна пустые высокого дома, Где милому мужу детей родила. Взглянула - и, скованы смертною болью, Глаза ее больше смотреть не могли; И сделалось тело прозрачною солью, И быстрые ноги к земле приросли. Кто женщину эту оплакивать будет? Не меньшей ли мнится она из утрат? Лишь сердце мое никогда не забудет Отдавшую жизнь за единственный взгляд. 1924
|