укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44602, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Опубліковано: 2008.12.29
Роздрукувати твір

Владімір Вільямс

Антология маразма или Крымский стёб (Вишневой).

  Плавно переходим к личностям, чье самовыражение не оставило столь заметного следа в истории упражнений по составлению из набора букв русского алфавита рифмованных предложений, но, тем не менее, представляет собой некоторый интерес.

Александр Вишневой.

    Появился на свет вследствие несоблюдения техники безопасности на производстве. Смысл своего рождения держит в тайне. Заслуженный Маргинал СССР. Брачный период длится 1234567890 дней в году. Размножается самоопылением. Оставил свой неизгладимый след в мировой литературе: как и Л.Н.Толстой, неоднократно подозревался дворовыми девками в особо крупных размерах. Не изменяет следующим принципам:
1. Излишек отдыха никогда никого не довел до смерти.
2. Человек рождается уставшим и живет, чтобы отдохнуть.
3. Возлюби свою кровать, как самого себя.
4. Отдыхай днем, чтобы мог выспаться ночью.
5. То, что нужно сделать сегодня, - сделай послезавтра. Будешь иметь    два выходных.
6. Когда охватывает желание поработать, - сядь и подожди, пока пройдет.
    По непроверенным данным окончил Литературный институт в Москве. Видимо, это нужно было сделать, чтобы придумывать следующее.

«Каменноугольного клина перемещались письмена…»

«Короче, как слеза по милому лицу,
 Перемещаюсь по Бульварному кольцу…»

«Широкоскулая луна перемещала свет…»

«Неторопливая рука перемещала облака…»

«Перемещается картуз, не попадая в ногу…»

«Запомню, как ладонь перемещается к буфету…»

«Через изрытую лунною оспою площадь
 Перемещаются, перемещаются перила…»

«Ангел перемещался слева направо ли…»

«Перста надыбают колено,
 Переместятся на полено…»

«Бабочка, не торопи перемещения свои…»

«Не обойди своим вниманьем перемещение руки…»

«Мегрелия перемещаются…»

«Мотылек, перемещаясь по Нему…»

«Лодка перемещалась по волне…»

«…И перемещаются шлюпки».

«Широкоскулая дева перемещается…»

«Что, помнится, перемещалось в лимфе…»

«Душа перемещается в пространстве…»

«…Перемещал изысканную кость».

«…Перемещались единороги».

«…Переместится по карнизу».

«…Кавалерийской походкой перемещаются, перемещаются…»

«И перемещалась в пространстве гусиная стая…»

   Может, не все «переместил», но, думаю, достаточно. А поскольку лично знаю Сашу больше, чем остальных попавшихся, - то пародия назвалась

Портретная.

Ходячий промискуитет,
Носитель пошлости и вздора,
Душой бомжующий «эстет»
Перемещался вдоль забора.

Он демонстрирует порой
Нам чудеса перемещений.
Под псевдонимом «Шаровой»
Повсюду ищет приключений.

Снует стареющий «всем друг»,
И днем, и ночью глаз мозоля,
Бесплатных ищет секс-услуг,
Такси, еды и алкоголя.

Среди доверчивых лохов
Скользит альфонс, перемещая
Груз ненасытных потрохов,
Ни честь, ни совесть не смущая.

Перемещается беда
Стиха и слога ликвидатор.
Облегчить ваш карман всегда
Готов, как фаллоимитатор.

Спасай еду и стар, и млад!
Перста надыбают водяру,
Уста покоцают салат
И вашу выкурят сигару.

В желудок свой переместив
Все то, что выставил хозяин,
Не устыдится примитив
Вести себя, как братец Каин.

Искусство в бред переместил
Шизоидно-маниакальный.
Зато кого-то раскрутил,
Насытив мозг парадоксальный.

На сей ярчайший персонаж
Поэты не жалели слова.
Перемещаемый типаж!
Я ж процитирую Баркова:

«Судьбою не был он балуем
 И про него скажу вам я:
 Судьба его снабдила х..ем,
 Не давши больше ни х..я».






2008
© Владiмiр Вiльямс
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Написати відгук в книгу гостей автора


Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні