укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44153, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Опубліковано: 2008.06.09
Роздрукувати твір

Ірина Гончарова

Человеческие тела отличаются друг от друга

Из Иехуды Амихая.

Человеческие тела отличаются друг от друга,
но их души все одинаковы, заполнены
великолепными устройствами
как аэропорты.
Не отдавай мне свою душу,
дай мне твое тело, которое я никогда не познаю до конца,
дай мне сосуд, не вино.
Останься со мной в аэропортах,
где боль расставания
прячется за красивыми словами
подобно сиротам,
где спиртные напитки и продукты – дорогие,
а люди и их судьбы – дешевые.
Вот мужчина говорит по телефону,
и из микрофона его рот пьет
печаль и любовь.
У тех, кто плачет, тоже
руки белые как невесты.
Руки, свободные от объятий,
что они будут делать в этом мире?
Пусть моя душа умрет с моим телом.

---------------------------------------------------------

HUMAN BODIES

Human bodies are different from one another
But their souls are all alike, filled with brilliant uses
Like air ports.
Do not give me your soul,
give me your body I shall never know to the end,
give me the vessel, not the wine.

Stand with me in airports
where the pain of parting
is cloaked in fine words,
like orphans,
where drinks and food are expensive
and men and their fate are cheap.

And a man talks into a telephone
and, from the receiver, his mouth drinks
grief and love.

Those who cry too
have white hands like brides.
Arms free from embrace,
what will they do in the world?

Let my soul die with my body.

Translated from Hebrew by Barbara and Benjamin Harshav

2008
© Ірина Гончарова
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Написати відгук в книгу гостей автора


Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні