Опубліковано: 2008.06.08
Поетичний розділ: Переклади

Ірина Гончарова

Первый дождь

Первый дождь
напоминает мне о поднимающейся летней пыли.
Дождь не помнит о прошлогоднем дожде.
Год – это хорошо выдрессированный зверь без воспоминаний.

Скоро ты вновь наденешь свои уздцы,
прекрасные и вышитые, для поддержки
чулок-паутинок: ты –
лошадка и уздечка в одном лице.

Белое смятение нежной плоти
в панике внезапного видения
древних святых.



The First Rain

The first rain reminds me
Of the rising summer dust.
The rain doesn't remember the rain of yesteryear.
A year is a trained beast with no memories.
Soon you will again wear your harnesses,
Beautiful and embroidered, to hold
Sheer stockings: you
Mare and harnesser in one body.
The white panic of soft flesh
In the panic of a sudden vision
Of ancient saints.
2008
© Ірина Гончарова
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: http://poezia.org/ua/id/13781/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2008 © Poezia.ORG, archives