Опубліковано: 2008.02.26
Поетичний розділ: Переклади

Тетяна Аінова

КИНО САМУРАЯ

Перевод с украинского из Наталки Билоцеркивец
Когда на экране кровавого цвета
на белых подушечках мертвенных лиц
лежат иероглифы глаз и бровей,
как вышитые мотыльки, –
тогда вспоминается вечер в селе
за городом; марево вишен в цвету;
под вишнями чашечки крупных тюльпанов
так ярки, как будто наполнены кровью.

Старик с постоянно слезящимся взглядом,
старушка с пушком надо всё ещё гордым челом,
их сын с круглолицей и плавной женой
и двое детей, беззаботных, как птички, –
все шестеро
на церемонии чайной
над чашечками кровавых цветов.

Так терпнет внезапно язык,
если вкус непривычный встречает;
так шёпот смолкает, а крик
кино выключает.
И так, утончённо-легка,
коллекционера рука
иголку вонзит в мотылька,
будто меч самурая.
2002
© Тетяна Аінова
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: http://poezia.org/ua/id/11871/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2008 © Poezia.ORG, archives