Опубліковано: 2008.02.23
Поетичний розділ: Переклади

Анатолій Мельник

***

Лина Костенко
                       "Вот голову его на блюде
                        Царю плясунья подает..."
                                    А. Блок "Возмездие"

Был Ирод и была Иродиада,
И Саломея, дочка их была.
И ей сказали, а она и рада,
И голову на блюде принесла.
Так царь велел, и так сказала мама,
Так говорил тот волосатый жрец.
Она глупышка, как сказали прямо
Пустилась в пляс со смертью под венец.
Танцуешь ты, царевна, виртуозно,
Творенье божье! В полном забытье,
Как ставишь ты игриво, грациозно
На мрамор ножки в золотом литье!
И голову в тех завитках по плечи,
Им подала, от крови уж хмельна.
А что была то голова Предтечи--
Что понимала в том тогда она?
2002

Перевод стихотворения Лины Костенко

© Анатолій Мельник
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: http://poezia.org/ua/id/11825/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2008 © Poezia.ORG, archives