Опубліковано: 2008.01.30
Поетичний розділ: Переклади

Петро Долголенко

Молочница

Из английской народной поэзии
- Скажи, куда, красавица, спешишь?
- Доить коров! - в ответ она сказала.
- Пойти с тобою может разрешишь?
- Как Вам угодно, сэр! - она сказала.
- Может замуж выйдешь за меня?
- А почему бы нет? - она сказала.
- Ну, а богата ль у тебя родня?
- Отец мой фермер, сэр! - она сказала.
- А что в приданое отец твой может дать?
- Лишь красоту мою, - она сказала.
- Коль так, тебя не стоит в жены брать!
- Никто не просит Вас! - она сказала.
1972
© Петро Долголенко
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: http://poezia.org/ua/id/10962/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2008 © Poezia.ORG, archives