Татьяна АиноваОЧИ (из Наталки Билоцеркивец)перевод с украинского Мы все храним истории: про ночи в июне или августе... про очи, про поцелуи... Вот ещё одна – прозрачно-лаконична и хмельна. Как лепесток жасминовый, твоя сияла кожа, не твоих любимых; твой взгляд из-под опущенных ресниц, твои ладони, плечи... А над ними – изгиб улыбки древних фараонов, воскресший из музейной темноты. Не соблазняйся игрищами юных, таи начало старости своей, чтоб только верно любящие знали, как пахнет увядающий жасмин. А остальным пусть остаётся шум манящих волн поэзии твоей – он воскресит в воображенье жадном тысячелетья сгинувшего жажду, молчащих уст, египетских очей...
|
2002 © Татьяна Аинова |