Опубликовано: 2008.03.02
Поэтический раздел: Переводы

Татьяна Аинова

Из Наталки Билоцеркивец

перевод с украинского
Где раковины ухо на песке
подслушивает осени приход,
в приземистом и чахнущем леске
реликвий летних догнивает сброд.

Среди шприцов и пачек сигарет –
то сломаны, то согнуты ростки.
А воздух золотой ещё нагрет
над гнилостными водами реки.

Кто сильный, тот ломается; кто нет –
он только гнётся, чтобы снова встать.
Хватает пары рук раздвинуть след –
их, слабых, невозможно растоптать.

И у меня есть две руки мои,
к восходу солнца устремлённый взгляд
и слух, что слышит лишь слова Твои,
как раковина – эхо корабля.
2002
© Татьяна Аинова
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Источник: http://poezia.org/ru/id/11910/
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

2003-2008 © Poezia.ORG, archives