| Авторський переклад з російської 
 
 * * *
 
 Пробрав мене вітер до самих кісток.
 Додому прийшов, повний суму й думок.
 У ліжку зігрівся… і ніби лечу.
 Та раптом я ворога поруч відчув.
 У тьмі причаївся невидимий гість.
 Мене огорнула самотності міць.
 «Володаре мій, – так він каже мені, –
 Ми зараз з тобою тут зовсім одні.
 Довірся – удвох буде затишно нам.
 Заходь у похмурий самотності храм.
 Щоб серце сховати – гранітна стіна,
 А душу – туга збереже крижана.
 Хай заздрісний вітер горнеться до скла,
 Ніхто не побачить нас – в храмі імла.
 Усе викладай, все кажи, не таї,
 Ніхто не почує нас – ми тут самі».
 Ввійшов – і неначе осліпнув я там.
 Сказав йому: «Це ж, мабуть, склеп, а не храм.
 Боюся тебе і страхіть темноти».
 А він: «Та не бійся, бо я – це є ти».
 Так серце граніт моє стиснув умить,
 А душу гарячу туга холодить.
 І я заметався, як спійманий звір,
 У темряві двері шукаю надвір.
 Мій ворог сказав: «Ти із ким в боротьбі?
 Ти трохи поплач, коли тяжко тобі».
 Йому відповів: «Я не можу того –
 Ніколи не плачу від болю свого.
 А можу, забувши про гордість і стид,
 Від щастя заплакати, навіть навзрид».
 І ворог похмуро: «Скажи ще одне:
 Щасливим буваєш?», – спитав він мене.
 
 Отямився. Сонце глядить у вікно.
 Та каже: «Чекаю на тебе давно.
 Вставай, бо мені вже пора у зеніт».
 І я, мов дитина, заплакав навзрид.
 
 --------------------------------------------------------
 
 * * *
 
 Пробрал меня ветер до самых костей.
 Пришёл я домой и улёгся в постель.
 Спокойно текла моей крови река...
 И вдруг я почувствовал рядом врага.
 Во тьме затаился невидимый враг –
 Окутал меня одиночества мрак.
 И мне говорит он: «О, мой господин,
 Сейчас мы с тобою один на один.
 Доверься – тебя никогда не предам.
 Входи в одиночества сумрачный храм.
 Чтоб спрятаться сердцу, есть мгла и гранит,
 А душу – тоска ледяная схранит.
 Пусть ветер завистливый бьётся в окно,
 Никто не увидит нас – в храме темно.
 Выкладывай всё, ничего не храни,
 Никто не услышит нас – мы тут одни».
 Вошёл в его храм я. И будто ослеп.
 Сказал ему: «Это не храм – это склеп.
 Боюсь я тебя и твоей темноты».
 А он мне: «Не бойся, ведь я – это ты».
 Так больно сдавил моё сердце гранит,
 Горячую душу тоска леденит.
 И я заметался, как пойманный зверь,
 Ищу темнотою укрытую дверь.
 И враг мой сказал: «До чего ж ты горяч.
 Тебе тяжело – ты немного поплачь».
 Взглянув в темноту, я ответил врагу:
 «Я плакать от боли своей не могу.
 Могу, забывая про гордость и стыд,
 От счастья заплакать, по-детски, навзрыд».
 И враг отступил. Всё же, мрачность храня:
 «Бываешь ли счастлив?» – спросил он меня.
 
 Очнулся я. Комната света полна.
 И яркое солнце стоит у окна.
 «Давно тебя жду», – мне оно говорит.
 И я, как ребёнок, заплакал навзрыд.
 
 |